Daily report for 11 November 2008
Los delegados de la CRIC 7 consideraron los programas de trabajo de dos años del CRIC y el CCT, el formato de las futuras reuniones del CRIC, y los aportes del CCT S-1 al CRIC. Un grupo de contacto se reunió por la tarde y la noche para considerar los programas de trabajo de los órganos de la Convención.
COMITÉ PARA LA REVISIÓN DE LA IMPLEMENTACIÓN DE LA CONVENCIÓN
CONSIDERACIÓN DE LOS PLANES DE TRABAJO DE LOS ÓRGANOS DE LA CONVENCIÓN: Las Partes continuaron su discusión, comenzada el lunes 10 de noviembre, sobre los planes de trabajo del CRIC y el CCT. Chad, por el GRUPO AFRICANO, acentuó la complementariedad operativa entre los planes de trabajo de los órganos de la Convención. EE.UU. pidió indicadores pertinentes y cuantificables para los Objetivos Operativos y dijo que debe ser clara la diferencia entre las líneas de base y los hitos. Myanmar, por el GRUPO ASIA, sugirió que se hagan más entendibles los aspectos técnicos de los planes de trabajo.
Ucrania, por la CEE, destacó la importancia de los corresponsales científicos, los indicadores y la línea de base. El G-77/CHINA señaló que el financiamiento para los planes de trabajo y su implementación sigue poco claro. Chile, por el GRULAC, dijo que el CCT necesita contribuciones regionales como las de los mecanismos y reuniones de coordinación regional, y pidió la inclusión de las actividades regionales en la Secretaría y en los presupuestos regulares del MM. YEMEN enfatizó sobre el fortalecimiento de las redes regionales y preguntó si continuarán las comunicaciones con los países que no se han alineado con las nuevas directrices de informes. ARABIA SAUDITA dijo que las organizaciones especializadas en las áreas de desertificación y degradación del suelo deben tomar parte en la evaluación biofísica de los datos.
CHILE sugirió que se analicen los obstáculos de los países para la implementación del programa de trabajo del CRIC y dijo que las OSC deben cumplir con las directrices de informes de RBM. BANGLADESH propuso que el CCT se reúna al menos dos veces al año y sugirió que se clasifiquen los países por su vulnerabilidad en lugar de los anexos regionales. La UE hizo hincapié en la necesidad de armonizar los planes de trabajo del CCT y el CRIC. CHINA comentó que el rol de la ciencia y la tecnología para el establecimiento de sinergias entre las convenciones de Río ha sido pasado por alto y pidió más capacitación sobre ciencia y tecnología. ZAMBIA acentuó las interacciones entre el CCT y los órganos pertinentes de la convención de Río.
El Presidente del CCT, Dar, dijo que las actividades prioritarias para 2008-2009 incluyen indicadores de impactos, para las cuales se requiere apoyo de los corresponsales científicos y tecnológicos. También señaló la necesidad de movilizar el apoyo de las instituciones científicas internacionales y regionales para ayudar a los corresponsales a trabajar en red y compartir el asesoramiento científico.
LESOTO destacó el efecto que busca la CNULD de mejorar los modos de vida de quienes viven en los desiertos. SUDÁN advirtió que el logro de este efecto requiere que se traten los elementos por afuera de la CNULD. MÉXICO propuso que se publiquen los resultados del CRIC en Internet y un ranking mundial de los países más afectados por la desertificación.
CONSIDERACIÓN DEL FORMATO DE LAS FUTURAS REUNIONES DEL CRIC: La Secretaría presentó opiniones para el formato futuro de las reuniones del CRIC (ICCD/CRIC(7)/4). Propuso que los indicadores de performance sean revisados cada dos años y los indicadores de impactos cada cuatro años. Chad, por el GRUPO AFRICANO, expresó su apoyo al formato propuesto. Chile, por el GRULAC, y Georgia, por la CEE, apoyó el tratamiento de todas las regiones a la vez, con la implementación de la Estrategia revisada cada dos años y de la Convención a través de los perfiles de desertificación, la degradación del suelo y la sequía (DDSS) y los indicadores de impacto cada cuatro años. La UE expresó su preferencia por: reuniones del período entre sesiones del CRIC en un estilo de foro de aprendizaje; período de sesiones del CRIC desarrollados durante la revisión de la implementación de la CdP, con informes anuales sobre los Objetivos Operativos y elaboración de informes cada cuatro años para los Objetivos Estratégicos; y reuniones del CCT desarrolladas durante el período entre sesiones del CRIC focalizadas en los Objetivos Estratégicos. BRASIL propuso que: las reuniones de coordinación regional precedan las reuniones del CRIC; que el CRIC revise tanto la implementación de la CNULD y el funcionamiento de sus órganos; y que dos de los cinco segmentos del CRIC se dediquen a la evaluación de la performance nacional. EE.UU. sugirió que las sesiones futuras del CRIC se focalicen en la Estrategia y que los indicadores sean revisados cada cuatro años, y apoyó el formato del CRIC, pero con el agregado de una revisión de indicadores mundiales. También aclaró que si bien los diferentes indicadores serán revisados en los cuatro años, los mismos indicadores serán revisados para todos los órganos de los órganos de la CNULD y las Partes durante cada sesión de revisión.
TAILANDIA, CANADÁ, Chile, por el GRULAC, y otros apoyaron que se desarrollen las reuniones del período entre sesiones del CRIC y el CCT una después de la otra o en paralelo. Antigua y Barbuda, por el G-77/CHINA, preguntó si desarrollar sesiones del CCT y el CRIC seguidas es una decisión estratégica o para ahorrar costos. Chile, por el GRULAC, apoyó la propuesta de que el MM debe informar de manera concurrente con otros órganos de la Convención. Georgia, por ECE, dijo que los informes del FMAM, el MM y la Secretaría se deben presentar en las reuniones del CRIC. GUINEA ECUATORIAL dijo que es necesario vincular al MM con el FMAM y que el FMAM debe enviar informes al CRIC.
En referencia a las OCS, PERÚ recordó a los participantes que la CNUCDS es una convención de Partes y, con el G-77/CHINA, JAPÓN y otros, dijo que la cantidad de días de las reuniones del período entre sesiones se debe reducir. ARGENTINA, CANADÁ, BRASIL, la UE y otros apoyaron la participación de las OSC. BRASIL sugirió que su participación debe incluirse al principio en la agenda de la sesión. Un representante de OSC alentó a que se defina el rol de las OSC, en particular la relacionada con los indicadores.
ARABIA SAUDITA dijo que el CRIC debe definir sus actividades y resultados requeridos antes de cada reunión. PAKISTÁN sugirió que se tomen las lecciones de otras convenciones de Río par alas directrices de los informes nacionales. MÉXICO dijo que todos los informes se deben preparar en un período del CRIC, y propuso que se evalúen los aspectos de género en los informes nacionales. CHINA dijo que los envíos del CRIC deben contener recomendaciones focalizadas. Myanmar, por el GRUPO ASIA, destacó que la revisión de la implementación de los programas de dos años está faltando en el formato propuesto del CRIC. El G-77/CHINA acentuó que las directrices de informes para el MM deben ser establecidas por la CdP 9 para asegurar su alineación con la reasignación de mediano plazo del Marco de Asignación Regional del FMAM.
TURQUIÁ y ARGENTINA sugirieron que el CRIC también debe revisar la implementación de la Convención a nivel regional. JAPÓN apoyó un foco sobre los resultados de la implementación de la Convención. EL SALVADOR dijo que el apoyo financiero relacionado con la revisión del CRIC debe ser provisto directamente a los órganos de coordinación nacional.
CONSIDERACIÓN DEL APORTE DEL CCT S-1: El Presidente del CCT, Dar, presenté el consejo del CCT al CRIC sobre cómo medir de la mejor manera el progreso respecto de los Objetivos Estratégicos 1, 2 y 3 (ICCD/CST (S-1)/5/Add.1).
La UE dijo que el documento requiere implementación urgente y que debe indicar quien lo implementará y en qué plazo. ISRAEL dijo que la selección de indicadores debe buscar la identificación de indicadores óptimos, pero no debe satisfacer todos los criterios identificados en el documento. VIETNAM advirtió contra la utilización de indicadores que son utilizados por múltiples entidades pero que son definidos de manera diferente por cada una, y alentó a que se tomen los indicadores más pertinentes para la Convención. PAKISTÁN exigió a la Secretaría que considere el trabajo regional realizado sobre los indicadores de desarrollo.
BURKINA FASO alentó al Buró y a la Secretaría a que establezca sistemas para darles más poder a los corresponsales de ciencia y tecnología y, con INDIA, buscó que se aclare como designarlos. INDIA preguntó si la recomendada cooperación Norte-Sur y Sur-Sur sucederá en el marco del CCT o en una base bilateral.
El G-77/CHINA dijo que las reuniones regionales deben ser financiadas por el presupuesto central de la Secretaría y pidió que el MM asegure que los fondos estén disponibles para la participación completa de todas las regiones en las reuniones del CCT. También pidió que haya fondos disponibles para las regiones para la preparación de las líneas de base nacionales y las evaluaciones como aportes al trabajo de base del CCT. ARGENTINA dijo que es útil establecer un objetivo inicial cuando se eligen indicadores, y destacó el aumento de la capacidad y la armonización de los procesos.
Chile, por el GRULAC, hizo hincapié en la importancia de la creación de capacidades a nivel mundial, regional y nacional. GUINEA dijo que los corresponsales de ciencia y tecnología deben recibir los medios apropiados para realizar su misión. ECUADOR sugirió que el CCT realice un estudio en profundidad sobre los indicadores que ya existen en las regiones. JAPÓN pidió que los pasos de mediano plazo incluidos en el documento sobre el asesoramiento del CCT sobre la medición del progreso se especifiquen en detalle (ICCD/CST(S-1)/5/Add.1). SUDÁN propuso: enmiendas textuales para enfatizar el uso de “indicadores existentes directamente pertinentes”; que los esfuerzos se dirijan a la generación de nuevos datos e información de base en la investigación científica, biofísica y socioeconómica; y un foco sobre el nivel nacional.
El Presidente del CCT, Dar, en respuesta a los comentarios, describió el proceso que se seguirá para armonizar los indicadores y los aportes adicionales que serán incluidos en las recomendaciones para el envío a la CdP 9. También hizo hincapié en que la implementación, de cualquier manera, dependerá de la disponibilidad de recursos. El plenario se levantó temprano para que se pudieran ofrecer interpretaciones simultáneas en el grupo de contacto sobre los programas de trabajo de los órganos de la Convención.
Presidido por Maria Mbengashe (Sudáfrica), el Grupo de Contacto sobre los programas de trabajo de los órganos de la CNULD se reunió luego del plenario hasta las nueve de la noche. El Grupo acordó que se coordine su trabajo en base a los términos de referencia propuestos por la Secretaría, sobre la base de los cuales comenzaron la consideración del proyecto de documento revisado que contiene parte del informe del CRIC para la CdP 9. El Grupo consideró el texto que trata el marco de trabajo programático, que está estructurado en seis subsecciones: recomendaciones generales, CCT, CRIC, MM, Secretaría y PTC Secretaría-MM. El Grupo concluyó una consideración inicial párrafo por párrafo de las tres subsecciones, ad referendum.
El debate principal se centró en si atribuir a “algunas” Partes las referencias específicas para las que no pueden ser conciliadas los puntos de vista divergentes, y algunos expresaron su preocupación porque esto mostrará la falta de consenso. Entres estas cuestiones estaban las referencias a la movilización de recursos para la evaluación de la UIC del MM, el apoyo para el enfoque de manejo basado en recursos y las unidades de coordinación regional, y la preocupación por la adecuación de los recursos financieros para la implementación. El Grupo se reunirá nuevamente el miércoles para considerar las subsecciones que quedan y para una segunda lectura del texto revisado.
EN LOS PASILLOS
Si bien los delegados hicieron sus declaraciones oficiales en el salón del plenario del CRIC 7, se informó que hubo actividad en muchos otros frentes en otras salas de reuniones. Las consultas sobre los días anteriores en las que participaron el Buró del CCT y los corresponsales de ciencia y tecnología llevaron al desarrollo de un proyecto de cuestionario para pedir información sobre los indicadores que están en uso en los distintos países, y de una línea de tiempo que permita obtener y compilar esta información a término para que pueda ser considerada en la CdP 9.
Mientras tanto, los grupos de tareas de cada uno de los anexos regionales se reunieron para compartir sus visiones sobre los mecanismos de coordinación regional, en preparación para los informes que la CdP 8 les pidió que preparen en relación con estos mecanismos posibles. Algunas regiones indicaron que se estaba cerca de llegar a un acuerdo sobre su propuesta y que ahora están considerando si un consultor o un miembro del anexo regional elaborará un proyecto de TdR para los mecanismos.
LISTA DE NOTICIAS SUELO-L: El Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible, en cooperación con la Secretaría de la CNULD, se complace al anunciar el lanzamiento de la lista de noticias sobre suelo, SUELO-L. Para suscribirse a SUELO-L, por favor visite http://enb.iisd.org/email/.Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Alexandra Conliffe, Wagaki Mwangi, Lynn Wagner, Ph.D., y Kunbao Xia. Editora Digital: Ángeles Estrada. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Reino Unido (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMZ), el Ministerio de Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania (BMU), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2008 es brindado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Ambiente y Gestión del Agua de Austria, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). La financiación para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía. La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios Informativos del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St., 11A, Nueva York, Nueva York 10022, Estados Unidos de América. El equipo de trabajo del BNT en la la CRIC 7 de la CNULD y la Sesión Extraordinaria Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) puede ser contactado por correo electrónico en <lynn@iisd.org>. | Volver a la página de inicio de IISD RS "Linkages" | Visite IIDSnet | Envíe un correo electrónico a IISD RS | © 2008, IIDS. Todos los derechos reservados.