Daily report for 6 November 2008
El primer período especial de sesiones del Comité de Ciencia y Tecnología (CCT S-1) concluyó su trabajo el 6 de noviembre de 2008. El CCT, en tanto, discutió su plan de trabajo de cuatro años, el programa de trabajo de dos años y un informe oral para el CRIC 7 sobre estos ítems; considero su asesoramiento al CRIC 7 sobre la medición del progreso sobre Objetivos Estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia; y adoptó su informe.
COMITÉ DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA
CONSIDERACIÓN DEL PROYECTO DEL PLAN DE TRABAJO PLURIANUAL (CUATRO AÑOS) PARA EL CCT: El Presidente del CCT, Dar, invitó a la Secretaría a responder a los comentarios del miércoles sobre el plan de trabajo de cuatro años. La Secretaría dijo que el programa de trabajo fue enviado para orientación y está siendo financiado a través de fondos suplementarios, mientras que el plan de trabajo, presupuesto y logros serán adoptados en la CdP 9; acordó que el trabajo relacionado con el CCT y la Secretaría es complementario, por lo que los indicadores pueden ser combinados; y dijo que había tomado nota de las propuestas de reducir la cantidad de indicadores de rendimiento y actividades.
CONSIDERACIÓN DEL PROYECTO COSTEADO DEL PROGRAMA DE TRABAJO DE DOS AÑOS DEL CCT: El Presidente Dar abrió la discusión de piso del programa de trabajo de dos años del CCT (ICCD/CST(S-1)/4/Add.2). GUINEA-BISSAU sugirió que se focalice sobre el impacto de la sequía. SENEGAL señaló que no había presupuesto en el programa de trabajo de dos años. PANAMÁ sugirió que se focalice en plan de trabajo de cuatro años, dado que el programa de trabajo de dos años terminará en un año. YEMEN dijo que el programa de trabajo se debe centrar en un programa de 13.5 meses, dado que 2008 casi está terminando. La UE dijo que el programa de trabajo debe ser realista e incluir los modos de llevarlo a cabo. PERÚ sugirió que el CCT establezca un calendario para la implementación efectiva del programa, mientras que GUINEA ECUATORIAL pidió marcos temporales precisos.
Tras recordar la historia de la CNULD, CHAD, BENIN, NIGERIA, GUINEA y CHILE preguntaron de dónde vendrán los recursos para el programa. NIGERIA explicó que el presupuesto basado en recursos reducirá de manera significativa las actividades a ser implementadas. NIGERIA y GUINEA destacaron algunas presunciones incorrectas respecto del plan de trabajo. JAPÓN dijo que sin costos estimados, es difícil determinar lo apropiado de las actividades y expresó su preocupación por la mención de la necesidad de fondos suplementarios. TURQUÍA preguntó si la DDS está colaborando con las instituciones internacionales mencionadas en el informe y cuando serán desarrolladas las redes del programa temático.
URUGUAY, con el apoyo de BRASIL, sugirió que se focalice sobre la movilización de recursos para la implementación de muchas de las actividades. CÔTE D’IVOIRE hizo hincapié en el rol de los corresponsales nacionales. Tras destacar la experiencia de la CDB, PAKISTÁN acentuó la importancia de los corresponsales de ciencia y tecnología en la promoción de las actividades ambientales transfronterizas. ITALIA dijo que la conferencia científica internacional es instrumental para el logro de Objetivos Estratégicos y el programa de trabajo debe destacar y conectar la conferencia con los Objetivos. SUDÁFRICA hizo hincapié en la necesidad de que las instituciones de la Convención fortalezcan su cooperación para evitar la duplicación de esfuerzos y ahorrar costos.
EE.UU. señaló que el programa de trabajo cuesta €510.000 e identifica 55 actividades. Luego preguntó si la Secretaría aportará todos los fondos y si es factible que se espere que el Presidente del CCT y el Buró se involucren en todas las actividades. ARGENTINA propuso que se compare el presupuesto con los resultados esperados.
Muchas Partes destacaron la necesidad de que se prioricen las actividades, dado los recursos financieros limitados. GHANA hizo hincapié en el rol del conocimiento tradicional en el desarrollo de indicadores y CHILE destacó, como prioridades del CCT, el desarrollo de reuniones científicas regionales y la promoción de la Convención. BURKINA FASO pidió que el CCT priorice las consultas regionales sobre indicadores y reuniones de los grupos de trabajo. VIETNAM sugirió que el programa de trabajo se centre en la conferencia científica internacional y acentuó la necesidad de que se movilice la participación activa de las Partes. MARRUECOS dijo que algunas actividades se deben posponer hasta el próximo período de dos años.
MÉXICO dijo que los fondos asignados son insuficientes para establecer el perfil del CCT. INDIA advirtió que el desarrollo de una base científica sólida no se debe sacrificar cuando se priorizan las actividades. KYRGYZSTAN dijo que la recolección de información de los corresponsales científicos debe ser presupuestada. CABO VERDE pidió que el MM ayude a movilizar fondos para superar las limitaciones financieras.
COLOMBIA hizo hincapié en que el grupo de Amigos del CCT, se establezca en el marco del Objetivo Operativo 3, y que debe garantizar la representación regional. JORDANIA dijo que la coordinación entre los puntos focales, el CCT y la Secretaría debe ser más activa. CHAD puso énfasis en el establecimiento de vínculos formales entre el CCT y las instituciones de investigación, en particular en África.
TÚNEZ dijo que los recursos financieros y la preparación de los países para producir y armonizar los indicadores, son obstáculos para la implementación del programa de trabajo. ARGELIA y la REPÚBLICA DE ÁFRICA CENTRAL destacaron la necesidad de que se establezcan prioridades. LÍBANO acentuó la necesidad de una base de datos armónica. ZAMBIA hizo hincapié en la necesidad de que se eliminen las actividades innecesarias y subrayó la importancia de que se use información y datos nacionales.
NIGERIA preguntó cuando se presupuestarán las actividades individuales. OSC acentuó los vínculos entre la participación comunitaria, la diseminación de información, el cambio de comportamiento e impacto, y preguntó cuánto dinero se dirige hacia estas actividades. VENEZUELA dijo que se necesitan materiales preparativos para el desarrollo de indicadores apropiados. ISRAEL señaló que no existe en el programa ningún mecanismo para el control de calidad de los envíos científicos y dijo que la revisión voluntaria en profundidad no afecta al presupuesto. La REPÚBLICA DOMINICANA propuso que se rediseñe un marco temporal para el plan.
En respuesta a los comentarios, el MM recordó su mandato, reiteró la necesidad de argumentos técnicos y científicos sólidos para la movilización de recursos, destacó la discusión en curso con la DDS sobre colaboración y expresó su voluntad de ofrecer sus servicios de asesoramiento financiero a las Partes.
La Secretaría dijo que el programa de trabajo fue desarrollado para el logro de los resultados que pidieron las Partes a través de su adopción de la Estrategia. También dijo que el programa de trabajo 2008-2009 fue desarrollado con fines informativos, pero el CCT 9 y la CdP 9 considerara un programa de trabajo 2010-2011 que será acompañado por un presupuesto detallado y el CCT identificará prioridades en este y en los programas de trabajo futuros. Luego señaló que de 55 actividades, unas 20 sirven para propósitos múltiples y así son redundantes pero no repetitivos, y agregó que muchos no conllevan costos significativos.
INFORME DEL CCT S-1 SOBRE EL PLAN DE TRABAJO DE CUATRO AÑOS Y EL PROGRAMA DE TRABAJO DE DOS AÑOS: El Presidente Dar describió los contenidos principales del informe del plan de trabajo de cuatro años y el programa de trabajo de dos años del CCT que será presentado en el CRIC 7. Señaló que las Partes hicieron muchas declaraciones y adosaron dos documentos. En relación con el programa de trabajo 2008-2009, las prioridades por las cuales el financiamiento adecuado se debe movilizar, incluyen: selección de indicadores mínimos; organización de la conferencia científica del CCT 9; participación de corresponsales científicos y tecnológicos en actividades identificadas en 2009; organización del diálogo de política científica junto con la conferencia científica; y planeamiento del próximo programa de trabajo de cuatro años (2010-2013) y el próximo programa de trabajo. El CCT decidió pedirle al Presidente que presente el informe al CRIC 7.
PROYECTO DE ASESORAMIENTO DEL CCT AL CRIC SOBRE CÓMO MEDIR MEJOR EL PROGRESO SOBRE LOS OBJETIVOS ESTRATÉGICOS 1, 2 Y 3 DE LA ESTRATEGIA: El Presidente Dar presentó el proyecto de asesoramiento del CCT al CRIC sobre la medición del progreso respecto de los Objetivos Estratégicos 1, 2 y 3 para su consideración y aprobación por parte del CCT. La UE recomendó varios cambios, incluyendo el establecimiento de quien es responsable de varias tareas. NIGERIA, con el apoyo de SIRIA, sugirió que los cambios detallados para el texto a esta altura son inapropiados porque sólo han recibido el proyecto.
En respuesta a la preocupación de ARGELIA respecto del proyecto de recomendaciones esté disponible sólo en ingles, el texto se leyó y se tradujo de manera oral.
Acerca de la selección de un conjunto mínimo de indicadores, ISRAEL dijo que hay una contradicción en el texto, que pide un conjunto mínimo de indicadores pero luego enumera muchas fuentes posibles para estos. BRASIL, con el apoyo de SIRIA, dijo que los indicadores deben tener en cuenta las circunstancias especiales de los países y sus necesidades. PERÚ acentuó la importancia de que los indicadores se hagan más explícitos y que se usen indicadores disponibles. ECUADOR recomendó la inclusión de los indicadores existentes de la FAO.
Acerca de los hitos y líneas de base, EE.UU., con el apoyo de ARGENTINA, sugirió que los términos “hitos” y “línea de base” se definan claramente.
Sobre los métodos para la recolección y análisis de datos pertinentes para uso con el conjunto mínimo de indicadores, la UE sugirió que los métodos deben ser “identificados”, “definidos” y “desarrollados” además de ser “armonizados”.
SUDÁN advirtió que la lucha contra la desertificación no siempre mejora las condiciones de vida, lo cual es un Objetivo Estratégico difícil de conseguir. COLOMBIA llevó la atención a la necesidad de recursos financieros para cumplir el trabajo y sugirió que se haga una mención al GM. ARGELIA subrayó la importancia del costeo y determinación de fechas reales para el cumplimiento de las tareas.
El Presidente Dar dijo que la reunión del Buró se debe desarrollar con la participación de las Partes interesadas para finalizar el documento al cierre del CCT.
PROYECTO DE INFORME DEL CCT S-1: El Presidente Dar invitó a los miembros del Comité a que adopten el proyecto de informe del CCT S-1 (ICCD/CST(S-1)/L.1). La Relatora del CCT, Maria Nery Urquiza Rodriguez (Cuba), presentó el informe y señaló que la versión final incluirá un informe de los debates en el marco de cada ítem discutido durante el CCT S-1, tal como fue completado por el Buró y la Secretaría. El Comité adoptó el informe sin enmiendas y autorizó a la Relatora a que lo complete con la asistencia de la Secretaría.
El Presidente Dar agradeció a los participantes por apoyar la mejora de la base científica y tecnológica de la Convención y cerró el CCT S-1 a las 4:44pm.
EN LOS PASILLOS
Aunque el CCT concluyó su primer período de sesiones especiales y pasó las discusiones sobre indicadores al CRIC, algunos delegados expresaron su esperanza de que el grupo de contacto que considerará la cuestión durante la segunda semana le preste una adecuada atención, y los participantes indicaron que ya había comenzado el debate sobre la composición del grupo. También se analizó cuál es el modelo más apropiado para introducir la ciencia a la CNULD. Parte de las discusiones se centraron en las lecciones del modelo del PICC y cómo este puede ser incorporado en las actividades del CCT. Algunos acentuaron el valor de un órgano científico independiente mientras que otros destacaron los méritos de un grupo representativo que asegure la incorporación de perspectivas diversas. Mientras tanto, está previsto que el Grupo de Europa Occidental y Otros, el único grupo regional de las Naciones Unidas sin un Anexo espejo de la Convención, reciba un informe de la Secretaría Ejecutiva el viernes. Los otros grupos regionales de las NU recibieron informes similares durante las reuniones de los Anexos realizadas durante los primeros dos días del período de sesiones en Estambul. Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Alexandra Conliffe, Wagaki Mwangi, Lynn Wagner, Ph.D., y Kunbao Xia. Editora Digital: Ángeles Estrada. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Reino Unido (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMZ), el Ministerio de Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania (BMU), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2008 es brindado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Ambiente y Gestión del Agua de Austria, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). La financiación para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía. La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios Informativos del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St., 11A, Nueva York, Nueva York 10022, Estados Unidos de América. El equipo de trabajo del BNT en la la CRIC 7 de la CNULD y la Sesión Extraordinaria Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) puede ser contactado por correo electrónico en <lynn@iisd.org>. | Volver a la página de inicio de IISD RS "Linkages" | Visite IIDSnet | Envíe un correo electrónico a IISD RS | © 2008, IIDS. Todos los derechos reservados.