Daily report for 23 June 2011

La quinta Conferencia de las Partes (CP5) del Convenio de Rótterdam sobre Consentimiento Fundamentado previo (CFP) se reunió en su cuarta jornada en Ginebra, Suiza, el jueves 23 de junio de 2011.

Por la mañana, los delegados se reunieron brevemente en el plenario y adoptaron una decisión sobre el comercio. El trabajo continuó en grupos de contacto sobre el presupuesto y asistencia técnica, químicos candidatos, e incumplimiento. Durante la tarde, los delegados se reunieron en el plenario e intercambiaron puntos de vista sobre el amianto crisotilo.

ASUNTOS RELACIONADOS CON LA IMPLEMENTACIÓN DEL CONVENIO

CRQ: La Secretaría anunció que Brasil y México nominarían expertos para el CRQ por la región del GRULAC.

CONSIDERACIÓN DE LA INCLUSIÓN DE QUÍMICOS EN EL ANEXO II DEL CONVENIO: El jueves, en el plenario de la mañana, los copresidentes del grupo de contacto sobre químicos candidatos, Karel Blaha (República Checa) y Hala Al-Easa (Qatar) informaron a los delegados sobre los avances de las discusiones. Tras destacar la confusión que existe en el grupo en torno al significado de “incluir en la lista” en oposición a “prohibir”, destacaron que aún no se ha llegado a un consenso acerca de la inclusión del amianto cristotilo. En respuesta, UCRANIA sostuvo que la dificultad de llegar a un consenso no tenía que ver con malos entendidos, ni con la imposición de condiciones para la inclusión en la lista. Los delegados acordaron que continuarían las discusiones en el grupo de contacto.

Al informar al plenario por la tarde, el Copresidente Blaha explicó que el grupo de contacto no había podido avanzar en la inclusión del amianto crisotilo en la lista.

El GRUPO AFRICANO pidió a los copresidentes que declaren qué Partes se oponen a la inclusión de esta sustancia. El Copresidente del grupo de contacto, Blaha, confirmó que los países que se oponen a la inclusión del crisotilo son Ucrania, Kazakhstán, Kyrgyzstán, Vietnam y Canadá. También destacó que Ucrania y Kazakhstán citaron la falta de información científica y que Canadá no explicó los motivos de su posición. Y dijo que Kyrgyzstán y Vietnam no participaron del grupo de contacto.

KAZAKHSTÁN destacó que no se llegó a ningún acuerdo en el grupo de contacto sobre la consideración del crisotilo en la CP6. KYRGYZSTÁN, con la FEDERACIÓN RUSA, sostuvo que fueron requeridas nuevas notificaciones para el amianto crisotilo, y solicitó una opinión legal. La Presidenta Gwayi confirmó que el DGD para el amianto crisotilo no estaba en cuestión.

NORUEGA agradeció a India por su flexibilidad en cuanto a la inclusión e instó a las Partes a avanzar. UCRANIA subrayó la necesidad de considerar información adicional sobre el crisotilo en el CRQ y solicitó aclaraciones legales sobre el asunto.

AUSTRALIA expresó su decepción por el resultado, aunque manifestó también su deseo de que se pueda hacer algún avance en términos de comprender las dificultades que enfrentan los países que se oponen. Con el apoyo de México y la UE, también sugirió que se convoque a una discusión informal apolítica con aquellos que poseen la información.

Tras hacer hincapié en los altos costos de los países en desarrollo que asisten a la CP, el GRUPO DE ÁFRICA dijo que Canadá no había permitido que el grupo comprendiera sus cuestiones y pidió a ese país que exponga los motivos de su oposición. KENYA le rogó a los países que se oponen que le den a los países en desarrollo la oportunidad de salvaguardar la salud de sus pueblos y el ambiente.

La UE expresó su fuerte decepción por el resultado, subrayó la necesidad de avanzar -y no retroceder-, y agradeció a la India por su coraje y solidaridad.

CANADÁ hizo hincapié en que estuvo presente en el grupo de contacto y utilizó su derecho a justificar su posición cuando considere que es el mejor momento. También dijo que “por más de 30 años Canadá ha promovido la utilización segura y controlada del crisotilo” y solicitó que se respete la posición de su país.

Y, tras expresar que está preparado para trabajar en la elaboración de un mecanismo voluntario de CFP, advirtió en contra de concluir que el Convenio no está funcionando adecuadamente.

En respuesta, la UE preguntó por qué Canadá no ve el procedimiento de CFP como contribuyendo a la gestión segura de los químicos. También cuestionó el deseo de Canadá de trabajar dentro de las reglas de la CP, que requiere que las Partes eviten presentar asuntos no relacionados al Convenio. KENYA solicitó que Canadá dé las razones de su posición.

La Presidenta Gwayi repitió que la principal razón por la que Canadá se opone a la inclusión es que ha sido responsable de exportaciones y control del uso, y CANADÁ aclaró que ha promovido activamente la utilización segura y controlada de esta sustancia a nivel nacional e internacional.

ROCA desafió la pertinencia de los motivos de Canadá e instó a las Partes a no permitir que razones políticas y económicas socaven los fundamentos científicos del Convenio.

La ALIANZA INTERNACIONAL DE ORGANIZACIONES SINDICALES sugirió la eliminación permanente del amianto crisotilo de la agenda de la CP. El INSTITUTO DEL CRISOTILO dijo que los estudios científicos muestran que los riesgos a la saluda de la exposición al crisotilo son tan bajos que no son mensurables.

La OMC expresó su decepción porque no se haya podido llegar a una decisión dado que se cumplen los criterios para la inclusión.

La Presidenta Gwayi sugirió que se convoque a un grupo informal, que sería facilitado por Barry Reville (Australia), para consultas informales. CANADÁ volvió a enfatizar que no acordará la inclusión en la CP5.

COMERCIO: La Secretaría presentó un proyecto de decisión sobre la cooperación con la OMC(UNEP/FAO/RC/COP.5/CRP.10). La CP5 adoptó la decisión sin enmiendas.

GRUPOS DE CONTACTO

PRESUPUESTO Y ASISTENCIA TÉCNICA: El jueves por la mañana, el grupo de contacto discutió el presupuesto revisado del programa para 2012-2013.

El Copresidente Stendhal solicitó al grupo que finalice su trabajo al final del día de modo de que tenga tiempo para volver a tratarlo, y ajustar de acuerdo con ello el presupuesto en caso de que “lleguen noticias desconcertantes desde Italia”.

Un grupo regional de países desarrollados destacó que la reasignación parcial propuesta para la contribución de Suiza implica un 20% de aumento en las contribuciones asignadas de un extremo a otro de la junta,  y el aumento de las contribuciones de las Partes individuales hasta de un 160% en algunos casos. También destacó que esta estimación se basaba en la presunción de que la contribución de Italia como sede estará disponible. Numerosos delegados hicieron hincapié en que los ahorros que se hagan no deberán ser destinados a reasignación para otras actividades.

Una Parte sugirió que se prioricen las actividades de asistencia técnica, y propuso que algunas de estas actividades sean financiadas por el presupuesto principal para garantizar que sean tratadas. Otros no estuvieron de acuerdo, y un grupo regional destacó que no es una práctica estandarizada hacer que los países en desarrollo paguen por las actividades de asistencia técnica que serán realizadas en otros países en desarrollo.

Los delegados priorizaron cuatro actividades de asistencia técnica, entre los que incluyeron: revisión del contenido y componentes de un kit de recursos; desarrollo de herramientas orientadas a la acción para identificar y describir elementos de las acciones nacionales; fortalecimiento de las capacidades nacionales en relación con la fórmulas de pesticidas severamente dañinas; y preparación de notificaciones de medidas regulatorias finales.

QUÍMICOS CANDIDATOS: El grupo de contacto se reunió el jueves por la mañana y brevemente por la tarde.

Masa Nagai, Asesor de Asuntos Legales del PNUMA, explicó las posibles consecuencias legales de la aplicación de un procedimiento voluntario y temporal de CFP a un químico hasta la nueva CP, como propuso la UE (CRP.5/Rev.1). Aclaró que el procedimiento propuesto era completamente voluntario tanto para las Partes importadoras como exportadoras, y que no tendría consecuencia jurídicas para ninguna Parte.

En la discusión subsiguiente, varias delegaciones de países en desarrollo expresaron su preocupación porque: un procedimiento voluntario pueda establecer un precedente desafortunado; el intercambio de información ya es una obligación en el marco del Convenio; y la decisión podría crear obligaciones jurídicas de facto.

El Copresidente Blaha suspendió las deliberaciones del grupo de contacto y solicitó a un pequeño grupo de redacción de Partes interesadas que trabajen en la enmienda de la CP.5/Rev.1. Como la mayoría de las delegaciones con preocupaciones había dejado la sala, el trabajo no prosiguió.

Por la tarde, algunos delegados sugirieron que el grupo considere la redacción de dos decisiones para que sean consideradas por el plenario: traspasar a la CP6 la cuestión de la inclusión en la lista del amianto crisotilo; y otra solicitando a la Secretaría que prepare un documento para la CP6 sobre opciones para la mejora de la efectividad del Convenio. Varias Partes se opusieron a una decisión. Se propuso la realización de una conferencia científica internacional sobre el amianto crisotilo para analizar todos la información científica antes del CRQ8. Varias Partes se opusieron, señalando que la recomendación del CRQ es final.

Algunos de los países que se oponen solicitaron al Asesor Legal del PNUMA que produzca una opinión jurídica escrita sosteniendo por qué los químicos no pueden ser reconsiderados por el CRQ en base a nueva información científica. El Copresidente Blaha dijo que la redacción de una decisión de este tipo estaba más allá del mandato del grupo, y cerró la discusión para buscar un mandato revisado del plenario.

INCUMPLIMIENTO: El Copresidente Westergaard sintetizó que las Partes habían acordado que es mecanismo fuera: facilitador, transparente, capaz de identificar los casos de incumplimiento, y capaz de ayudar a las Partes que no han cumplido. Pese a este acuerdo, varias Partes expresaron sus reservas sosteniendo que seguir trabajando sería inútil porque algunos países ya habían indicado que no tenían la intención de adoptar un texto limpio.

Tras abrir el debate sobre asuntos de consenso, las negociaciones se estancaron. Algunas Partes hicieron hincapié en que la falta de flexibilidad sobre los corchetes no sólo indicaba falta de voluntad de negociar el texto como un todo, sino también falta de interés en la creación de un mecanismo facilitador y efectivo.

Las Partes también revisaron el nuevo texto propuesto por un país en desarrollo, que establece: un preámbulo; agregados al texto sobre la asistencia del Comité a las Partes incumplidoras, que desarrollan la asistencia para el acceso y la creación de capacidades, y piden a las Partes que desarrollen planes de acción; y medidas para tratar el incumplimiento, entre las que se incluye el agrandamiento del Fondo Fiduciario Especial para que incorpore un fondo de implementación destinado al comité de cumplimiento. Varios países apoyaron el texto propuesto, diciendo que fortalecía el mecanismo, lo volvía más facilitador, se basaba efectivamente en otras convenciones y se ocupaba de la implementación. Algunos compartieron sus preocupaciones acerca de que: podría incentivar de manera negativa a las Partes para que busquen obtener recursos antes de cumplir; el uso de los fondos no era claro; y que como fondo voluntario podría ser una “promesa vacía”.

En cuanto al mecanismo disparador, tras acordar que aceptarían el desencadenamiento Parte-a-Parte, el debate estuvo centrado en el disparador de la Secretaría. Muchas Partes destacaron que existe en el marco de la Convención de Basilea, y llamaron a la Secretaría una fuente importante e “imparcial”. Otros recordaron que el papel que tiene la Secretaría en la Convención de Basilea difiere en que está limitado a informar, y no apoyaron que la Secretaría tenga capacidad de “juez” o “policía” en este proceso.

Con respecto a las medidas para tratar cuestiones de incumplimiento, las Partes debatieron si permitir al comité de cumplimiento que realice una lista inclusiva o exclusiva de medidas. Finalmente, las Partes acordaron una lista inclusiva.

En relación con el manejo de información, las Partes debatieron el lenguaje que hace referencia a los tipos de fuentes de información que el comité puede tener; y si limitar, y cómo, el mandato del comité en relación con la obtención de dicha información.

INFORMALES

INFORMACIÓN SOBRE LOS AMIANTOSS: Los delegados discutieron la información disponible y requerida sobre el amianto. El Facilitador Reville dijo que aquellos que se oponen a la inclusión: dudan de que haya información científica suficiente sobre los peligros del crisotilo; se preocupan porque la inclusión en la lista del Anexo III cambiará de manera negativa la percepción del crisotilo, o conducirá a una “prohibición encubierta”; y se preocupan porque pueda haber peligros ocultos para la salud en sus sustitutos. También sostuvo que aquellos que quieren la inclusión perciben que existe un problema en los flujos de información acerca de los riesgos y el uso seguro del crisotilo.

EN LOS PASILLOS

Los participantes de la CP5 ocuparon casi todo el jueves COP5 trabajando en grupos de contacto en el sótano del CICG, intentando avanzar en ciertas cuestiones clave. Con respecto al presupuesto y la asistencia técnica, un pocos delegados se mostraron optimistas y dijeron que al final de un largo y oscuro túnel se podía ver la luz. Otros, más precavidos, declararon que la continuidad del trabajo del grupo era “un acto de fe” ya que se basaba en un hipotético presupuesto que asume que Italia hará sus contribuciones como país sede. Un facsímil que el Gobierno de Italia distribuyó entre los delegados describe que las “medidas de reducción del presupuesto administrativo de todas las administraciones públicas de Italia” ha causado un “corte directo sobre todos los gastos... entre ellos... la contribución de país sede”, y las interpretaciones de los delegados acerca de la situación difieren ampliamente.

Las frustraciones se expresaron abiertamente en el plenario de la tarde, cuando se le pidió a Canadá que explique su objeción a la inclusión del amianto crisotilo en el Anexo III. La declaración tangencial de Canadá en cuanto a que “ha promovido un uso controlado y seguro de la sustancia tanto a nivel nacional como internacional” como justificación para no acordar el consentimiento fundamentado previo dejó a muchos estupefactos.

SÍNTESIS Y ANÁLISIS DEL BNT: La síntesis y el análisis del Boletín de Negociaciones de la Tierra de la CP5 de  CFP estará disponible el lunes 27 de junio de 2011, en Internet en: http://enb.iisd.org/chemical/pic/cop5/

Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Melanie Ashton, Tallash Kantai, Keith Ripley, Jessica Templeton, y Liz Willetts. Editora Digital: Angeles Estrada. Traducción al Español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMZ), el Ministerio de Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania (BMU), la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2011 es brindado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). La financiación para la traducción al francés del Boletín es provista por el Gobierno de Francia, la Región de Valonia de Bélgica, la provincia de Québec, y la Organización Internacional de la Francofonía (OIF e IEPF). La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios de Información del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St., 11D, New York, New York 10022, USA. El Equipo del Boletín de Negociaciones de la Tierra en la CdP5 de CFP puede ser contactado por correo electrónico escribiendo a <melanie@iisd.org>. 代表団の友

Participants

Tags