Daily report for 20 June 2011
La quinta Conferencia de las Partes (CP5) del Convenio de Rótterdam sobre Consentimiento Fundamentado Previo (CFP) comenzó en Ginebra, Suiza, el lunes 20 de junio de 2011.
Por la mañana, los delegados escucharon los discursos de apertura, trataron cuestiones organizativas y comenzaron la consideración del presupuesto y asuntos relacionados con la implementación. Durante la tarde, los delegados discutieron sobre la asistencia técnica y los recursos financieros.
PLENARIO DE APERTURA
El Presidente de la CP5 Noluzuko (Zukie) Gwayi abrió la CP5, y expresó su optimismo porque los participantes utilizarán a la CP5 para mejorar la efectividad del Convenio de Rótterdam. También destacó que el apoyo para la asistencia de todas las Partes no estuvo disponible por las limitaciones financieras extremas del Convenio.
Jim Willis, Secretario Ejecutivo Conjunto de las Convenciones de Basilea, Estocolmo y Rótterdam, destacó el éxito del Convenio de Rótterdam, destacando la inclusión de 40 productos químicos y el establecimiento del Comité de Revisión de Químicos (CRQ) como un fuerte órgano subsidiario con base científica. Willis destacó asimismo que entre los actuales desafíos se incluye lograr avances en el cumplimiento, decidir cómo lidiar con los químicos recomendados por el CRQ pero no incluidos en la lista del Convenio, y fortalecer la asistencia técnica. También describió la crisis financiera que enfrenta la Secretaría debido a las actuales fluctuaciones en la moneda y a los atrasos de la contribución de Italia.,
Peter Kenmore, Cosecretario Ejecutivo del Convenio de Rótterdam, destacó la contribución de la FAO de US$ 1 millón para la protección de la salud humana y el ambiente a través de la gestión racional de los productos químicos, centrándose específicamente en la gestión de pesticidas. También informó acerca de las iniciativas de los delegados de la FAO de fortalecer las capacidades de las comunidades para la utilización y el manejo de pesticidas y la protección de la salud humana en los países en desarrollo.
Bakary Kante, PNUMA, por el Secretario Ejecutivo del PNUMA, Achim Steiner, recordó a los delegados que “las decisiones tomadas o no tomadas” tendrán un impacto de larga duración sobre la salud humana y el ambiente. Asimismo, hizo hincapié en que “el estatus quo ya no es aceptable” y pidió avances en las discusiones sobre la inclusión de nuevos químicos en el Anexo III, el incumplimiento y asistencia técnica.
DISCURSOS DE APERTURA: La UE hizo hincapié en que el Convenio no debe evitar agregar químicos al Anexo III. Costa Rica, por GRULAC, subrayó la necesidad de apoyo financiero y técnico para la implementación. Zambia, por el GRUPO AFRICANO, pidió que se permita votar cuando no se pueda llegar a un consenso y solicitó a la Secretaría que presente una evaluación de la efectividad del Convenio a la CP6. SUIZA dijo que la mejora de la efectividad del Convenio deberá ser revisada si ninguno de los cuatro productos químicos propuestos son incluidos en la lista del Convenio. NIGERIA, con el apoyo de ZAMBIA y SUDÁFRICA, describió los “crecientes desafíos” de la implementación y pidió disposiciones sobre una adecuada asistencia técnica y financiera para permitir que los países en desarrollo cumplan con sus obligaciones en el marco del Convenio.
SUDÁFRICA sugirió que se incluyan actividades técnicas en la discusión del presupuesto, y pidió un rápido debate sobre el establecimiento de mecanismos para incluir en la lista los productos químicos recomendados por la CRQ sobre los cuáles la CP no es capaz de llegar a un consenso, incluyendo un posible nuevo anexo voluntario del Convenio.
INDIA destacó la importancia de lograr los objetivos del Convenio dentro del marco del desarrollo sostenible, pidió por el desarrollo de alternativas a los químicos incluidos en la lista, e hizo hincapié en la importancia de una toma de decisiones basada en el consenso. CHINA solicitó que se tomen decisiones basadas en el consenso y un enfoque gradual para agregar químicos en el Anexo III.
ADOPCIÓN DE LA AGENDA
El Presidente de la CP 5 presentó la agenda provisional (UNEP/FAO/RC/COP.5/1/Rev.1), que fue adoptada sin enmiendas.
ASUNTOS ORGANIZATIVOS
ELECCIÓN DE LOS FUNCIONARIOS: El Presidente de la CP5, Gwayi, solicitó que los grupos regionales hagan sus nominaciones hasta el viernes por la mañana.
REGLAS DE PROCEDIMIENTO PARA LA CONFERENCIA DE LAS PARTES
La Secretaría presentó la cuestión (UNEP/FAO/RC/COP.5/3) y propuso eliminar los corchetes en torno a una cláusula que establece que, cuando se han agotado los intentos por llegar a un consenso, el voto de una mayoría de dos tercios puede ser utilizado para llegar a una decisión. Un número de países en desarrollo se opuso, y los delegados acordaron rever esta cuestión en la CP6.
ASUNTOS RELACIONADOS CON LA IMPLEMENTACIÓN DEL CONVENIO
ESTADO DE LA IMPLEMENTACIÓN: La Secretaría presentó los documentos (UNEP/FAO/RC/COP.5/4-6 y UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/2-3), destacando que algunos países Parte tienen múltiples puntos de contacto, lo que presenta un desafío para la efectiva comunicación.
Tras reiterar su compromiso con la implementación del Convenio, la REPÚBLICA DE COREA informó a los delegados acerca de las políticas de su país con respecto a la importación y exportación de químicos peligrosos.
La UE destacó que el número de productos químicos incluidos en el Anexo III es “decepcionantemente bajo”, y alentó a las Partes a presentar sus notificaciones de un modo oportuno. También pidió más información sobre el presente estatus de las respuestas de importación y exportación, y solicitó a la Secretaría que contacte a las autoridades nacionales designadas (AND) para estas respuestas.
FILIPINA destacó el intercambio de información establecido por el Artículo 14, y solicitó más información sobre los productos químicos que su país pueda estar importando.
QATAR informó que los delegados de su país han prohibido la importación de sustancias incluidas en el Anexo III.
BAHREIN anunció que está en proceso de acceder al Convenio.
La Secretaría presentó su revisión de los actuales procesos de regulación de químicos y su relación con las definiciones de químicos prohibidos o severamente restringidos del Artículo 2 (UNEP/FAO/RC/COP.5/4). La UE propuso que se redacte una decisión de la CP solicitando a la Secretaría que desarrolle orientación sobre la aplicación de las definiciones del Artículo 2. NORUEGA dijo que las notificaciones recibidas sobre 200 productos químicos no incluidos aún en el Anexo III subrayan la necesidad de asistencia técnica para los países en desarrollo y los países con economías en transición. SUDÁN sugirió que cada Parte nomine sólo un punto focal y AND para las Convenciones de Basilea, Estocolmo y Rótterdam. La Secretaría destacó que el material de orientación sobre notificaciones ya está listo, pero prometió que desarrollará orientación adicional.
La UE dijo que las “restricciones severas” requieren aclaraciones. La REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE CONGO (RDC) pidió que se capacite a las personas que trabajan en el sector de los productos químicos. El Presidente de la CP, Gwayi, solicitó a la Secretaría que prepare recomendaciones para su consideración y posible adopción en CP6, incluyendo directrices sobre “restricciones severas”.
ASISTENCIA TÉCNICA: En cuanto a la asistencia técnica (UNEP/FAO/RC/COP.5/18-19), la Secretaria sintetizó un informe sobre actividades recientes y sostuvo que el actual programa de trabajo se centra en: implementación conjunta del Convenio; alianzas; capacidad para la gestión industrial de químicos; y apoyo para las presentaciones sobre los pesticidas seriamente peligrosos. IRÁN identificó la necesidad de brindar asistencia además de talleres. La UE hizo hincapié en que el plan para los químicos industriales no está vinculado con este Convenio y es manejado por sectores interesados externos, y solicitó que se provee una tabla con los costos, tal como ocurrió en CP4.
La REPÚBLICA DE COREA subrayó la importancia de cooperar con otras organizaciones, como el Instituto de las NU para la Capacitación y la Investigación (UNITAR), en la asistencia técnica. BRASIL discutió sus planes de convocar a un taller nacional de sectores interesados sobre el Convenio, en un esfuerzo para garantizar el cumplimiento. Tras destacar la importancia de los proyectos pilotos para garantizar el control de sustancias peligrosas, JORDANIA propuso que su proyecto nacional se financie con el Fondo Fiduciario Voluntario. El GRUPO AFRICANO propuso una evaluación de las actividades de asistencia técnica. BURKINA FASO dijo que las actividades de asistencia técnica deberían expandirse más. ECUADOR subrayó la necesidad de seguir trabajando sobre los químicos industriales peligrosos. JAPÓN hizo hincapié en la necesidad de que las actividades al Convenio y no duplicativas. Tras expresar su preocupación por la situación financiera que enfrenta el Convenio, PANAMÁ hizo hincapié en la necesidad de tomar decisiones sobre este asunto en CP5. SUIZA destacó la necesidad de priorizar las actividades de asistencia técnica y, con el apoyo de AUSTRALIA, propuso discutir esta cuestión en el grupo de contacto sobre el presupuesto. BOLIVIA destacó la necesidad de financiamiento a largo plazo.
TANZANIA, con el apoyo de la RDC, pidió que se capacite a los sectores interesado para aumentar la conciencia sobre los peligros de los químicos.
CUBA sugirió que se incrementen las actividades contenidas en el plan de trabajo 2012-2013 y destacó la necesidad de aclarar qué recursos están disponibles para facilitar las actividades propuestas. SENEGAL hizo hincapié en la necesidad de compartir experiencias en la recolección y transmisión de datos, para identificar químicos peligrosos en los países en desarrollo, y para capacitar a los trabajadores de la salud para que aprendan a lidiar con casos de toxicidad. NÍGER sugirió que la asistencia técnica puede ser promovida a través de centros subregionales, incluyendo universidades y hospitales.
La FAO describió las actividades del Programa Inter-Organización para la Gestión Racional de Químicos (IOMC) en apoyo a la implementación del Convenio de Rótterdam.
Los delegados acordaron expandir el mandato del grupo de contacto sobre el presupuesto para que también aborde la asistencia técnica.
RECURSOS FINANCIEROS: La Secretaría presentó los documentos (UNEP/FAO/RC/COP.5/17, UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/7, y UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/18).
Al comentar el Proceso Consultivo del PNUMA sobre Opciones de Financiamiento para los Productos Químicos y los Desechos, Bakary Kante, PNUMA, destacó que es necesaria una quinta reunión para simplificar las cuatro vías para el financiamiento de químicos y desechos, y sostuvo que las recomendaciones de esta reunión serán discutidas en la próxima reunión del Consejo de Administración del PNUMA.
La UE dio la bienvenida a las acciones realizadas por la Secretaría para continuar trabajando con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), la FAO y UNITAR para garantizar que las disposiciones del Convenio sean tomadas en cuenta en el desarrollo de proyectos de asistencia técnica. la UE apoyó al FMAM como mecanismo de financiamiento.
Tras solicitar el pago oportuno de las contribuciones del país sede, el GRUPO DE ÁFRICA advirtió que toda reasignación de fondos debe ser cuidadosamente analizada y no debería afectar de manera negativa la participación de los países en desarrollo.
JAPÓN dio la bienvenida a la decisión del FMAM de ampliar el financiamiento para la gestión de químicos. CUBA afirmó que sin una decisión de la cp5 que establezca un mecanismo sostenible y confiable de financiamiento, no podía apoyar nuevas inclusiones en el Anexo III. BOLIVIA pidió un mecanismo independiente modelado a semejanza del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal. UNITAR hizo hincapié en su apoyo a la implementación del Convenio, que incluyó nuevo material orientativo sobre la movilización de recursos para la gestión de químicos. El Presidente Gwayi solicitó a la Secretaría que se redacte una decisión, tomando nota de las actividades de la Secretaría para continuar colaborando con los aliados pertinentes, así como de las intervenciones del plenario.
PROGRAMA DE TRABAJO DE LA SECRETARÍA Y ADOPCIÓN DEL PRESUPUESTO
Sobre la adopción del presupuesto (UNEP/FAO/RC/COP.5/23-24), la Secretaría expresó su preocupación porque las deudas pendientes actualmente suman US$ 2 millones y describió escenarios presupuestarios. JAPÓN apoyó fuertemente el mantenimiento del nivel del presupuesto operativo 2009-2011 en términos nominativos, agregando que un cambio en las asignaciones del país sede tendrán un impacto negativo y aumentarán la carga de otros. La UE, con NORUEGA, sugirió que se convoque a un grupo de contacto sobre esta cuestión, subrayó la necesidad de aumentar la eficiencia, y sugirió que se le dé a Jim Willis flexibilidad para ocuparse de las cuestiones de la planta de personal. SUIZA destacó sus contribuciones financieras y propuso que sus contribuciones se dividan en partes iguales entre el presupuesto principal de apoyo al procesos sinérgico y el financiamiento para la participación de los países en desarrollo en el Convenio. SUDÁN, con la RDC, pidió financiamiento para la participación de los países en desarrollo. El Presidente de la CP, Gwayi, propuso el establecimiento de un grupo de contacto, presidido por Kerstin Stendahl (Finlandia), para el desarrollo de un proyecto de decisión sobre el presupuesto, teniendo en consideración las prioridades del proyecto de programa de trabajo y las intervenciones de las Partes.
EN LOS PASILLOS
A medida que los participantes se metían en la gran cantidad de trabajo de la CP5, hubo reiteradas expresiones de preocupación porque la desesperante situación financiera limite el trabajo de la Secretaría. Como Italia tienen hoy una deuda de US$ 2 millones, muchos respiraron con alivio cuando ese país confirmó que resolvería este problema “sin más demoras”. Sin embargo, no todos quedaron conformes y hubo quienes dijeron que lo creerían “cuando los fondos lleguen”. Algunos experimentados delegados dijeron que esta es una situación recurrente que tiene un impacto directo sobre el trabajo de la Secretaría. Ellos predijeron que las deliberaciones sobre el presupuesto y la asistencia técnica serán más difíciles de lo habitual, y sostuvieron que el grupo también deberá considerar estrategias para evitar esta situación en el futuro, así como para garantizar que todas las Partes hagan sus principales contribuciones dentro de los plazos estipulados.
Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Melanie Ashton, Tallash Kantai, Keith Ripley, Jessica Templeton, y Liz Willetts. Editora Digital: Angeles Estrada. Traducción al Español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMZ), el Ministerio de Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania (BMU), la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2011 es brindado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). La financiación para la traducción al francés del Boletín es provista por el Gobierno de Francia, la Región de Valonia de Bélgica, la provincia de Québec, y la Organización Internacional de la Francofonía (OIF e IEPF). La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios de Información del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St., 11D, New York, New York 10022, USA. El Equipo del Boletín de Negociaciones de la Tierra en la CdP5 de CFP puede ser contactado por correo electrónico escribiendo a <melanie@iisd.org>. 代表団の友